阎连科最新作品《丁庄梦》在日本引起轰动
新华网辽宁频道10月29日消息(记者王军、于新超)著名作家阎连科最新长篇小说《丁庄梦》日前在日本出版第二版,日本文学界对这部作品产生强烈反响。
本名古屋经济大学教授谷川毅介绍,2007年年初,这部作品被翻译成日文,由日本权威的文艺出版社出版,在第一版1万册售完后,第二版最近也已出版。不久前,《丁庄梦》又被翻译成盲文,而在日本,作品被翻译成盲文的中国作家至目前只有三个人:鲁迅、老舍、阎连科。
“在日本发行量1万册已经很了不起,日本权威媒体《朝日新闻》、《读卖新闻》、《日本经济新闻》同时介绍这本书,对外国文学作品来说,更是很少见,这也是中国改革开放以来,日本第一次如此关注中国严肃文学。”谷川毅说。
阎连科小说在日本产生轰动效应,与其独特的文学性以及作品所反映的现实意义分不开。《丁庄梦》通过描写河南一个艾滋病村的故事,深刻揭示了对人性的认识,是一起生死对话的悲剧。
日本东北帝国大学文学翻译家田原说,日本读者喜欢中国本土特色,反映中国现实与变化的作品。目前,中国文学作品在海外市场面临的最大的问题是文化、社会背景不同,日本读者难以理解中国作品的背景,此外,中国作品有很深的思想性、文学性,如实翻译出来很不容易。
目前,莫言、贾平凹、王安忆等中国作家的作品也被译成日文,受到日本读者欢迎。
|